romanabrégé

Kaitei niman mairu / 海底二万マイル (Jules Verne, Minamimoto Chika, 1989)


Kaitei niman mairu / 海底二万マイル (Jules Verne, Minamimoto Chika, 1989)
titre original :Kaitei niman mairu / 海底二万マイル
type :roman, traduction, texte abrégé, 198 pages
année :1989
pays :Japon
auteur :Jules Verne, Minamimoto Chika
illustrations :Satake Miho
éditions :Popurasha (Tôkyô)
collection :Sekai no meisaku bunko, n°W16 / Popura poketto bunko sekai no meisaku, n°410-2
site web :http://www.poplar.co.jp/pocket/index.html


A propos de cette œuvre

Ce volume auquel nous consacrons ici quelques lignes n'est pas une adaptation dans le sens que nous lui prêtons en ce site qui, nous le rappelons, est un espace réservé aux oeuvres ayant adapté ou ayant puisé pleinement leur inspiration dans les romans Vingt mille lieues sous les mers et L'île mystérieuse. En effet, cet ouvrage est tout simplement une traduction en japonais de Vingt mille lieues sous les mers. Toutefois, comme de nombreuses publications de ce genre, il entre dans la dénomination de l'adaptation de par un contenu différent du roman original : il s'agit d'un texte abrégé accompagné d'une iconographie réalisée pour l'occasion.

Comme de nombreux éditeurs, Popurasha / Poplar Publishing / ポプラ社 a créé une collection de poche consacrée à des oeuvres classiques de la littérature à destination de la jeunesse. Parmi les titres figure Vingt mille lieues sous les mers / Kaitei niman mairu / 海底二万マイル de Jules Verne dont le volume fut édité en 1989 dans la dite collection « Sekai no meisaku bunko » (n°W16) puis réédité en 2005 dans la collection « Popura poketto bunko sekai no meisaku » (n°410-2). Le roman Deux ans de vacances de Jules Verne a également été publié en 1984 dans le 5ème volume de la collection « Sekai no meisaku bunko » avec des illustrations de Mukai Nagamasa.
Le texte de Vingt mille lieues sous les mers est ici une version abrégée de l'original signée par Minamimoto Chika / 南本 史 (née en 1933), traductrice et adaptatrice de plusieurs oeuvres de la littérature française comme Sans famille d'Hector Malot, La petite Fadette de George Sand, Poil de Carotte de Jules Renard, quelques nouvelles d'Alphonse Daudet, ou encore Les boites de peintures de Marcel Aymé parmi Les contes rouges du chat perché. Outre ces grands classiques, elle a également traduit dans le cadre de la littérature jeunesse Le secret du ballon jaune de Nicole Lesueur, L'étoile polaire de Colette Vivier, Allô ! Allô ! Nicolas ! de Janine Chardonnet, quelques romans de Fantômette de Georges Chaulet, Mick et la P. 105 de Michel-Aimé Baudouy, Adieu, mes quinze ans des deux plumes signant Claude Campagne (Jean-Louis et Brigitte Dubreuil), le récit de science-fiction Un bonheur électronique de l'auteur franco-canadien William Camus, Le jobard de Michel Piquemal, ou plus récemment encore Le temps d'une averse de Marie Sophie Vermot.

Au fil des pages, quelques illustrations réalisées par Satake Miho / 佐竹 美保 (née en 1957) accompagne l'aventure sous-marine, donnant ainsi un ton visuel encore renouvelé parmi la multitude des formes données à ce roman. Cette artiste peintre fut à ses débuts auteur de travaux pour le magazine de science-fiction Kisôtengai (Étrange). Pour exemple, parmi divers auteurs comme Henry Kuttner, elle a illustré en juin 1978 le récit The Accursed Galaxy d'Hedmon Hamilton (Captain Future alias Capitaine Flam pour sa célèbre adaptation télévisée) dans le numéro 27 de la revue, ponctuant ce volume, juste après les pages de Neanderthal / ネアンデルタール (Akita Shoten, 1969), un manga sous la forme d'une nouvelle de Matsumoto Leiji, l'un des habitués de cette publication (Neanderthal fut réédité en 1979 dans l'oeuvre de Matsumoto dans le 1er volume de Yamabiko 13-Gô).

Outre ses créations d'albums pour enfants, Satake Miho est également connu pour avoir illustré les volumes 3, 4, 5 et 6 publiés entre 2000 et 2009 des aventures de Kiki la petite sorcière / Majo no takkyûbin / 魔女の宅急便 écrites par la romancière Kadono Eiko. Kiki est dans ces volumes un personnage devenant adulte, mais on l'a connaît en France en tant qu'adolescente de par le long-métrage d'animation que Miyazaki Hayao a réalisé en 1989 d'après le premier tome des aventures de Kiki paru en 1985, mais hélas non traduit dans l'hexagone. Satake Miho a de même illustré pour les éditions Tokuma Shoten Le château de Hurle de Diana Wynne Jones que Miyazaki Hayao a adapté en le long-métrage d'animation Le château ambulant.

Entre autres romans destinés à la jeunesse, elle a oeuvré sur plusieurs ouvrages fantastiques de l'écrivain allemand Ralf Isau et les romans de Nina de l'italien Moony Witcher, mais aussi sur quelques aventures d'Arsène Lupin de Maurice Leblanc, ou dans un tout autre genre la série des Ninja Kids de Saitô Emi. Pour les éditions Kaiseisha, dans une collection pour adolescents, elle a illustré les séries Saiyuki, le voyage en Occident et Sangokushi, la romance des trois royaumes, deux grands classiques de la littérature japonaise, mais aussi Un chien des Flandres de Ouida, La guerre des mondes de Wells... Pour la jeunesse encore, elle signe le graphisme autour d'un chat qui parle dans la série de romans Bundabâ de Kuboshima Rio pour les éditions Popurasha.

En 1997, pour les éditions Kôdansha, Satake Miho a également illustré un autre roman de Jules Verne, à savoir Deux ans de vacances / Jûgo shônen hyôryûki / 十五少年漂流記, volume qui ouvrait la collection « Tsûkai sekai no bôken bungaku » (24 titres). Cette dernière proposait pour son 5ème roman parmi les plus palpitants de la littérature mondiale L'île mystérieuse / Shinpi no shima monogatari / 神秘島物語 en un volume édité en 1998 et traduit par l'écrivain pour la jeunesse Satoru Sato (né en 1928), le récit étant accompagné d'illustrations dessinées à la plume par Sawada Ken (avec une couverture illustrée par le célèbre peintre Ohrai Noriyoshi dont l'oeuvre repose sur une certaine forme d'intensité). Au sein de cette collection, elle illustra ensuite Les aventures de Huckleberry Finn de Mark Twain et l'on peut noter entre autres artistes en ces volumes la présence d'Amano Yoshitaka illustrant Dracula de Bram Stoker.

Le volume vernien évoqué en cet article est marqué par quelques dessins en noir et blanc semblables quant à la technique employée sur les illustrations effectuées pour nombre de romans précités. Jouant entre la légèreté des ombres et de la lumière, accentuant ses noirs ou déployant ses espaces clairs, Satake Miho offre aux regards des dessins très agréables se liant naturellement avec les divers univers qu'elle représente. Si l'on a beaucoup reproché, à tord, l’absence de personnages féminins importants dans les oeuvres verniennes, on se plaira à souligner que cet ouvrage de Vingt mille lieues sous les mers, à destination de la jeunesse, a pris forme grâce à deux artistes féminines ayant apposé leur sensibilité sur l'oeuvre du grand homme de lettres.

Jacques Romero, 06/2012

01 Kaitei niman mairu, première de couverture (Popurasha, 1989)
02 Kaitei niman mairu, quatrième de couverture (Popurasha, 1989)
03 Kaitei niman mairu, première de couverture (Popurasha, 1989)
04 Kaitei niman mairu, première de couverture (Popurasha, 2005)
05 Kaitei niman mairu, première de couverture (Popurasha, 1989)
06 Jûgo shônen hyôryûki, première de couverture (Kôdansha, 1997)
07 Jûgo shônen hyôryûki, première de couverture (Popurasha, 1989)
08 Jûgo shônen hyôryûki, première de couverture (Popurasha, 2005)

Les images de la galerie sont © Poplar Publishing Co., Ltd.


Galerie

Kaitei niman mairu / 海底二万マイル (Jules Verne, Minamimoto Chika, 1989) Kaitei niman mairu / 海底二万マイル (Jules Verne, Minamimoto Chika, 1989) Kaitei niman mairu / 海底二万マイル (Jules Verne, Minamimoto Chika, 1989) Kaitei niman mairu / 海底二万マイル (Jules Verne, Minamimoto Chika, 1989) Kaitei niman mairu / 海底二万マイル (Jules Verne, Minamimoto Chika, 1989) Kaitei niman mairu / 海底二万マイル (Jules Verne, Minamimoto Chika, 1989) Kaitei niman mairu / 海底二万マイル (Jules Verne, Minamimoto Chika, 1989) Kaitei niman mairu / 海底二万マイル (Jules Verne, Minamimoto Chika, 1989)

<< liste des œuvresQu'est-ce qu'un abrégé ?abrégé