roman

Twenty Thousand Leagues Under the Sea (Jules Verne, 1966)


Twenty Thousand Leagues Under the Sea (Jules Verne, 1966)
titre original :Twenty Thousand Leagues Under the Sea
type :traduction, 305 pages
année :1966
pays :Royaume-Uni
auteur :Jules Verne
illustrations :William McLaren
éditeur :J. M. Dent & Sons Ltd (Londres) / E. P. Dutton & Co., Inc. (New York)
collection :Children's Illustrated Classics, n°71


A propos de cette œuvre

Le volume auquel nous consacrons ici quelques lignes n'est pas une adaptation dans le sens que nous lui prêtons en ce site qui, nous le rappelons, est un espace réservé aux œuvres ayant adapté ou ayant puisé pleinement leur inspiration dans les romans Vingt mille lieues sous les mers et L'île mystérieuse. En effet, cet ouvrage est tout simplement une traduction anglaise du roman de Jules Verne. Toutefois, comme quelques autres – voire de nombreuses en divers points du globe –, cette édition comportant des illustrations conçues à cette occasion par un grand artiste et apportant de fait une autre tonalité au récit – du moins dans le cadre de la relation entre le texte et l'image –, il nous semble intéressant de la présenter et d'émettre quelques commentaires la concernant.

Ainsi, les illustrations de ce volume furent réalisées par William McLaren (1923–1987). Ce grand artiste peintre et illustrateur écossais, diplômé de l'Edinburgh College of Art en 1944, fut connu notamment au travers de ses travaux qu'il réalisa entre 1951 et 1967 pour le magazine The Radio Times, ainsi que des périodiques tels The Listener, The Saturday Book, et The Sphere. Il a également créé des peintures murales, dont pour exemple – et dans le même temps où il illustrait le roman de Jules Verne – celles que l'on trouve dans l'escalier de Bruce en la demeure de Hopetoun House, à Linlithgow, en Ecosse (près d'Edimbourg). Le cinéaste Jim Hickey et le producteur Robin Mitchell ont rendu hommage à cet artiste – également connu pour ses trompe-l'oeil – en réalisant en 2009 le film-documentaire lui étant totalement dédié William McLaren – An Artist Out of Time / William McLaren – Un artiste hors du temps. Il est a noté que William Rollo Mitchell (1923-2003), le père du producteur Robin Mitchell, avait réalisé en 1944 un court-métrage amateur intitulé And So Goodbye. William McLaren en avait justement signé la direction artistique. Sur le site de la maison de production qu'il a créé en 2004 pour produire une nouvelle sortie de ce court-métrage, Robin Mitchell évoque sa découverte de celui-ci en 2002, alors que la mémoire de son père commençait à l'effacer... : And So Goodbye – Cadies Production – 1944 / 2004. C'est ainsi, comme cela, qu'il prit connaissance de l'existence de William McLaren.

Dans le cadre éditorial, William McLaren a signé ainsi une centaine de couvertures de volumes et illustré également de nombreux ouvrages tels ceux évoquant les fleurs et les jardins de Beverly Nichols. Pour ce 20,000 Leagues Under the Sea, il a conçu quatre planches en couleurs et plusieurs dessins en noir et blanc dans le texte. La silhouette du Nautilus représentée sur ses toiles conserve la forme générale du sous-marin vu sur les gravures originales, avec tout de même quelques petits détails modifiés ou ajoutés comme les extrémités qui ont été arrondies, l'une d'elle, la poupe, étant occupée par une hélice bien visible. Des ailerons situés au centre de la longueur du navire apparaissent également sur la coque, et une cabine de pilotage semblant entièrement vitrée est dessinée sur le pont, un grand projecteur de lumière l'accompagnant à l'avant. Une petite fenêtre de forme rectangulaire est également visible vers la proue du Nautilus, comme on peut le voir pour ce dernier représenté par Libico Maraja en 1955 ou Anton Otto Fischer en 1932.
Dans son ensemble, les planches couleurs de William McLaren pour cet ouvrage représentent les fonds marins avec une certaine légèreté dans les tonalités étalées, celle-ci étant liée à la finesse des formes. C'est entre autres ce qui pourrait caractériser ses travaux, notamment une grande partie de ceux-ci axés sur le passé en tant que sujet mais aussi technique de représentation (voir à cet égard la dernière image de la galerie en bas de page représentant Sir Gawain and the Green Knight, cette oeuvre empruntant à l'art pictural médiéval, et notamment aux miniatures s'y rapportant (du XIIIe siècle au XVIe siècle).
Aimant beaucoup la culture et les arts français, et maitrisant de même parfaitement la langue de Molière, William McLaren du particulièrement apprécier cette occasion d'œuvrer pour Jules Verne. Ce sera toutefois le seul titre qu'il illustrera pour ce romancier, et de même pour cette collection dont voici une liste : Children's Illustrated Classics (les autres titres de Jules Verne qui y figurent furent illustrés par W. F. Phillips).

Le texte vernien de ce volume était peut-être la traduction que l'irlandais Henry Frith (1840-1910) signa en 1876 pour le compte des éditions George Routledge and Sons (Londres, 2 volumes). Cette supposition est suggérée en l'absence de mention concernant le traducteur, cela sans avoir également la possibilité de comparer les textes concernés, mais prenant tout de même en compte quelques éléments se prêtant à cette hypothèse. Henry Frith offrait à cette époque une traduction relativement fidèle au texte original malgré quelques passages qui ne furent pas traduits. Ses études dans le génie civil lui auront par ailleurs permis d'appréhender plus aisément certaines descriptions du roman de Jules Verne. De celui-ci, il traduisit également pour le même éditeur les romans Une ville flottante / A Floating City (1876), Les forceurs de blocus / The Blockade Runners (1876), Le tour du monde en quatre-vingt jours / Round the World in Eighty Days (1878) et Le pays des fourrures / The Fur Country (1879). La traduction de ce dernier par Henry Frith à fait l'objet d'une réédition en 2010 auprès de l'éditeur étasunien Kessinger Publishing qui a également publié dans le même temps entre autres écrits du traducteur, ses travaux sur la chiromancie.

Vingt mille lieues sous les mers fut précédemment publié par le même éditeur londonien J. M. Dent & Sons en 1908, puis 1911, 1913, 1916, ainsi qu'en 1918. Dans la collection Children's Illustrated Classics, il connaitra quelques rééditions, notamment en 1976. J. M. Dent & Sons rééditera également ce titre en 1973 avec une couverture illustrée par Keith Ward prenant pour modèle le Nautilus disneyen, ainsi qu'en 1993 avec la traduction de Henry Frith et une introduction de l'irlandais Peter Costello. Ce dernier, spécialiste de James Joyce, a également écrit un ouvrage biographique sur Jules Verne intitulé Inventor of Science Fiction (Scribner, 1978) et dirigé la publication de quelques traductions de l'écrivain français.

Jacques Romero, 10/2011

Images de la galerie :

1. Illustration couleur de la page de garde de Twenty Thousand Leagues Under the Sea signée par William McLaren © J. M. Dent & Sons Ltd, E. P. Dutton & Co., Inc.
2. Page de titre de Twenty Thousand Leagues Under the Sea illustré par William McLaren © J. M. Dent & Sons Ltd, E. P. Dutton & Co., Inc.
3. Sir Gawain and the Green Knight (The Knight of the Round Table) de William McLaren publié dans le magazine The Sphere © Blue Lantern Studio/Corbis


Galerie

Twenty Thousand Leagues Under the Sea (Jules Verne, 1966) Twenty Thousand Leagues Under the Sea (Jules Verne, 1966) Twenty Thousand Leagues Under the Sea (Jules Verne, 1966)

<< liste des œuvresvisite du Nautilusvisite du Nautilus