A propos de cette œuvreLe roman Vingt mille lieues sous les mers, dont le parcours des adaptations semblent un périple aussi long que celui du Nautilus, fut sélectionné pour novembre 1981 afin d'être interprété dans le prestigieux programme du théâtre radiophonique de la radio norvégienne NRK (Norsk rikskringkasting). Le texte était une traduction de la pièce radiophonique anglaise Twenty Thousand Leagues Under The Sea écrite en 1961 par Lance Sieveking. Dans un large éventail d'œuvres littéraires, ces ondes radio norvégiennes donnant ainsi forme aux aventures sous-marines, avaient également proposé en 1959, dans ce même programme de haute interprétation, Jorden rundt på 80 dager / Le tour du monde en 80 jours. Ce feuilleton, qui connu un grand succès, fut adapté en 14 épisodes par Tommy Tweed et Hans Heibergs, sous la direction de Knut Thomassen et Erling Hille, avec Claes Gill interprétant Phileas Fogg, Eilif Armand dans le rôle de Passepartout, Gisle Straume dans celui de l'inspecteur Fix, et Wenche Foss donnant vocalement corps à la princesse Aouda (parmi divers rôles mineurs, on soulignera pour ceux-ci la présence de Lasse Kolstad et de Per Lillo-Stenberg).Les grands comédiens officiant à l'enregistrement de la pièce En verdensomseiling under havet / Vingt mille lieues sous les mers sont relativement, tout comme leur parcours, peu connus en France, le cinéma norvégien étant peu exposé dans l'hexagone, hormis quelques exceptions. On notera tout de même, avec une certaine légèreté, que l'on a pu voir Lasse Kolstad, interprétant ici le capitaine Nemo – acteur de théâtre ayant oeuvré également sur les planches dans de nombreuses comédies musicales, mais aussi pour la télévision –, participer à l'aventure d'un ''petit'' film au goût vernien, et à la distribution internationale – avec notamment pour ce qui nous concerne un excellent Jacques Marin –, à savoir L'île sur le toit du monde (1973) de Robert Stevenson, produit par les studios Disney pour qui ce réalisateur dirigea de nombreuses oeuvres. Concernant justement Jules Verne, sur certaines affiches de ce film, le nom de l'écrivain y apparaît non pas comme auteur (le film étant l'adaptation du roman d'aventure pour la jeunesse The Lost Ones / Le cimetière des cachalots de Ian Cameron alias Donald G. Payne), mais il y est désigné de par une certaine tradition de films, son nom étant alors encore un bel argument de distribution. De même, Sverre Wilberg (1929-1996), acteur qui joua de grands classiques pour le théâtre norvégien, apparu également dans une production à l'international, celle de L'appel de la forêt (1972) de Ken Annakin, avec Charlton Heston et Michèle Mercier. Pour évoquer également quelques oeuvres populaires connues en France, on peut encore préciser qu'au travers du petit écran norvégien, Per Lillo-Stenberg a prêté sa voix à la série de marionnettes Fraggle Rock de Jim Henson, tout comme Magnus Nielsen qui lui a également participer au doublage de 1 rue Sésame du même artiste. L'enregistrement de cette oeuvre, aux ambiances et atmosphères très soignées, est disponible à l'écoute dans un coffret comprenant 3 compact-disques, aux éditions NRK. Dans ces pages d'archives, on peut prendre connaissance des nombreuses oeuvres ayant été adaptées dans le cadre de ce programme de théâtres radiophoniques. Sur quelques quatre décennies, moult d'entre elles furent dirigées par Paul Skoe (1918-2000), grande personnalité de la radio NRK, et réalisateur de l'adaptation vernienne légèrement commentée ici. Distribution des rôles : Lasse Kolstad : Kaptein Nemo Knut M. Hansson : Professor Aronax Nils Ole Oftebro : Ned Land Arve Opsahl : Kaptein Faragott Sverre Wilberg : Elbow Magnus Nilsen : Philips Per Sunderland : Barker Arne Aas : Wenfield Jørn Ording : Admiral Warwick Trond Lie : Goodaul Per Lillo Stenberg : Senator Blanco Karl Bomann-Larsen : Mr Denver Egil Åsmann : Markham Lillian Lydersen : Marcia et Ulf Wengaard Per Chr. Ellefsen Halvard Lydvo Jan Frostad Jacques Romero, 08/2010
|
|||||||||||||||||||||||||||||||