roman

Noslēpumu sala (Žils Verns, Andrejs Upīts, 1956)


?
titre original :Noslēpumu sala
type :traduction , 475 pages
année :1956
pays :URSS
auteur :Žils Verns, Andrejs Upīts
illustrations :Aleksandrs Toropins
éditions :Latvijas Valsts Izdevniecība (Rïga)


A propos de cette œuvre

Ce volume, auquel nous consacrons ici quelques lignes, n'est pas une adaptation dans le sens que nous lui prêtons en ce site. En effet, cet ouvrage est tout simplement une traduction lettone du roman de Jules Verne. Toutefois, comme quelques autres, cette édition comportant des illustrations notables, il nous semble intéressant de la présenter.
De fait, son aspect iconographique au travers de quelques planches est signée par le peintre letton Aleksandrs Toropins (Александр Алексеевич Торопин / Aleksand Alekseevich Toropin, 1924-1960). Si l'oeuvre de cet artiste couvre divers sujets comme des paysages de campagne, des compositions figuratives ou des portraits, il aura particulièrement été créatif et inspiré par le milieu marin et littoral. Parmi de nombreux autres ouvrages pour la jeunesse auxquels il apposa son art, il illustra notamment un autre roman de Jules Verne précédant celui-ci, 20000 lje pa jûras dzelmi / Vingt mille lieues sous les mers. Lors de ses études, Aleksandrs Toropins semble avoir été sous l'influence du peintre Eduards Kalniņš (1904-1988) qu'il côtoya comme professeur à l'Académie des Arts de Lettonie. Une grande partie des tableaux de ce dernier représente le monde de la mer, des ports aux marins, la grisaille étant souvent de mise.
Quant à Andrejs Upīts (1877-1970), autre grand nom de la culture lettone et traducteur de ce roman, c'était un écrivain, poète, critique littéraire, enseignant, et comme déjà souligné traducteur. De Jules Verne, et pour le même éditeur – les Editions d''Etat de Lettonie – il traduira quelques autres écrits comme 20000 lje pa jûras dzelmi / Vingt mille lieues sous les mers (illustré par Aleksandrs Toropins), Mazais kapteinis / Un capitaine de quinze ans, et Astoņdesmit dienâs ap zemeslodi / Le tour du monde en quatre-vingt jours. Sa traduction de Noslēpumu sala / L'île mystérieuse sera rééditée en 1978. Le volume est plus épais que celui illustré par Aleksandrs Toropins, passant de 475 à 552 pages, et pour cause celui-ci est accompagné par les nombreuses illustrations originales de Jules-Descartes Férat.

Jacques Romero, 12/2010

<< liste des œuvres