BD

Nemo Kapitány (Cs. Horváth Tibor, Fazekas Attila, 1984)


Nemo Kapitány (Cs. Horváth Tibor, Fazekas Attila, 1984)
titre original :Nemo Kapitány
type :BD
année :1984
pays :Hongrie
scénario / adaptation :Cs. Horváth Tibor
dessins :Fazekas Attila
éditions :Füles
site web :http://fazekas.kepregeny.net/index.html


A propos de cette œuvre

Cette adaptation en bande dessinée – illustrée par Fazekas Attila, sur un texte de Cs. Horváth Tibor – est parue dans le magazine Füles en 1984. Offrant des jeux, des interviews de célébrités, ainsi qu'entre autres rubriques des bandes dessinées, ce périodique créé en 1957 est destiné ŕ un public ŕ tendance adolescent / adulte, ŕ sensibilité masculine, chaque couverture étant occupée par la photographie d'une jeune femme (au cours des années 90, la présentation sera plus axée sur la famille). Un petit âne (le mot hongrois füles se traduit en français par âne ou bourriquet), personnage dessiné par le caricaturiste Ruszkay György (1924-1998) et servant de mascotte ŕ cet hebdomadaire, accompagne sur la couverture le modčle qui illustre celle-ci.

Grand nom de la BD hongroise, Fazekas Attila qui a dessiné de nombreuses œuvres originales, a également illustré une multitude d'adaptations comme pour le cinéma avec Star Wars, et plus encore envers des œuvres littéraires. Parmi les grands classiques concernant ces derničres, il a adapté des auteurs comme H. G. Wells, Karl May, Jack London, ou encore parmi d'autres Ray Bradbury. Jules Verne fut ainsi l'un des romanciers qu'il a largement illustré avec les récits suivants : A rejtelmes sziget / L'île mystérieuse (en 1975), Nemo Kapitány / Vingt mille lieues sous les mers (en 1984), ainsi que 80 nap alatt a föld körül / Le tour du monde en 80 jours. Ce dernier titre cité est paru en 1981 dans le journal Füles, puis publié en 1984 dans Pajtás Pif Magazin, version hongroise du journal Pif Gadget, mais sans gadget.

Quant au scénariste Cs. Horváth Tibor (1925-1993), figure majeure de la BD hongroise, il fut un prolifique adaptateur des grandes œuvres de la littérature classique. Ses textes narratifs accompagnant les dialogues avaient la particularité d'ętre trčs longs, noircissant les planches de lignes de lecture, et de fait s'octroyant autant de place que le dessin. Ce scénariste illustrait ainsi de maničre prononcée, mais sans volonté premičre, la définition du mot képregény, terme désignant la BD hongroise tel un roman illustré, kép se traduisant pas image, et regény par roman. Cela souligne également, dans une certaine mesure, la place importante que prirent les adaptations d'œuvres littéraires au sein de l'art séquentiel hongrois, mouvement lancé par Cs. Horváth Tibor et Sándor Gugi dans les années 50.
Pour Jules Verne, outre les trois titres dessinés par Fazekas Attila, il a également transposé sur de telles planches les récits suivants : Grant kapitány gyermekei / Les enfants du capitaine Grant, Sándor Mátyás / Mathias Sandorf, A tizenötéves kapitány / Un capitaine du quinze ans, Várkastély a Kárpátokban / Le château des Carpathes, Észak dél ellen / Le Nord contre le Sud, et Dél csillaga / L'étoile du Sud.

On notera encore que deux autres dessinateurs hongrois ayant travaillé avec Cs. Horváth Tibor illustrčrent une adaptation de Nemo Kapitány, ŕ savoir Szemere Antal (1923-1999) en 1958, et Zórád Ernő (1911-2004) en 1964.

Jacques Romero, 09/2010

Les images 3 et 4 de la galerie présente également la couverture de l'album 80 nap alatt a föld körül / Le tour du monde en 80 jours, ainsi que l'une des planches de ce titre que l'on doit aux męmes artistes, Cs. Horváth Tibor et Fazekas Attila.


Galerie

Nemo Kapitány (Cs. Horváth Tibor, Fazekas Attila, 1984) Nemo Kapitány (Cs. Horváth Tibor, Fazekas Attila, 1984) Nemo Kapitány (Cs. Horváth Tibor, Fazekas Attila, 1984) Nemo Kapitány (Cs. Horváth Tibor, Fazekas Attila, 1984)

<< liste des œuvres