BD

समुद्र में बीस हजार लीग नीचे / Samudra Mein Bees Hazaar League (Dan Rafter, Bhupendra Ahluwalia, 2009)


समुद्र में बीस हजार लीग नीचे / Samudra Mein Bees Hazaar League (Dan Rafter, Bhupendra Ahluwalia, 2009)
titre original :समुद्र में बीस हजार लीग नीचे / Samudra Mein Bees Hazaar League
titre international :20,000 Leagues Under the Sea
type :BD, 72 pages
année :2009
pays :Inde
scénario / adaptation :Dan Rafter
dessins :Bhupendra Ahluwalia
éditions :Campfire / Kalyani Navyug Media Private Limited (New Delhi)
collection :Graphic Novels - Classics
site web :http://www.campfire.co.in/default.aspx


A propos de cette œuvre

Bhupendra Ahluwalia donne ici forme picturale au roman de Jules Verne dans un style quelque peu brute quant au graphisme adopté. Œuvrant également dans divers domaines, de l'animation 2D à la 3D, il utilise ici une texture et une palette de couleurs étant liées à ces techniques. Le résultat demeure quelque peu froid malgré certaines atmosphères pouvant être appréciables. On regrettera que l'artiste n'est pas fait preuve d'une imagination plus personnelle pour marquer un peu plus son ouvrage, le Nautilus représenté avec une certaine magnificence par ses soins étant inspiré de celui de Harper Goff rendu célèbre au travers du film disneyen de Richard Fleischer. De même, le céphalopode à qui il donne vie rappelle quelque autre créature, telles celles de H. R. Giger. Ce sont toutefois des références qui sont agréables à voir sur ses planches. Quant à l'adaptation en elle-même signée par Dan Rafter (auteur des comics américain Atlas et Gearz publiés par Bluewater Comics, éditeur produisant quelques titres que nous qualifierons de sympathiques, et d'autres de peu de valeur comme les biographies...), elle est assez classique, voire basique, offrant toutefois quelques idées originales proches des BD américaines, l'illustrateur dessinant également quelques aventures influencées par les supers héros étasuniens.

L'intérêt et l'appréciation d'une telle BD est certes moindre lorsque l'on connait diverses reprises de cette oeuvre, mais pour un jeune lecteur qui ne connaitrait que peu le roman de Jules Verne, et n'aurait qu'une légère idée de celui-ci, ce genre d'ouvrage a une certaine importance ; non pas qu'il le soit, important, cette adaptation étant relativement simple, mais une première approche d'une oeuvre littéraire, de par une telle transposition, peut donner à son lecteur envie de lire ou de ne pas lire l'originale, le but de renouveler une telle histoire – du moins l'un des buts – étant de la part de celui qui la reprend, de faire découvrir le roman à ceux qui ne le connaîtraient pas. A cet égard, depuis 2010, de par les nouvelles technologies numériques multipliant les accès à la culture, cette BD est disponible dans sa version anglaise (édition indienne) sur iPhone, sous le label Ave ! Comics.

Dans la même collection des Graphic Novels - Classics, Bhupendra Ahluwalia a illustré dans un style assez proche les planches de Time Machine / La machine à remonter le temps et The Invisible Men / L'homme invisible de H. G. Wells, de même que celles de King Solomon's Mines / Les mines du roi Salomon de Henry Rider Haggard. Jules Verne est présent également dans cette collection avec deux autres titres The Master of the World / Le maître du monde (adapté par Dale Mettam et dessiné par Suresh Digwal), et A Journey to the Centre of the Earth / Voyage au centre de la Terre (adapté par Lewis Helfand et dessiné par Vinod Kumar). Contrairement à ces derniers volumes cités et parus essentiellement pour l'heure en anglais, l'album présenté en cette page est un des rares titres (avec celui de The Advendures of Huckleberry Finn) à être édité également en hindi. Ainsi, à propos du lieu d'origine de l'éditeur de cet ouvrage – l'Inde – la publication en langue anglaise est une pratique éditoriale courante en ce pays puisque, de par son Histoire, cette langue y est devenue, dans une certaine mesure, l'une des langues officielles.

S'il est délicat pour nous de trouver en Inde des adaptations de Vingt mille lieues sous les mers ou de L'île mystérieuse (du moins nous n'avons pas encore ouvert de sérieuses recherches dans cette direction), on notera que l'auteur français inspira très tôt les romanciers indiens, notamment ceux s'illustrant dans le récit fantastique. Ainsi, parmi les premiers romans dits de science-fiction parus en hindi, Babu Keshav Prasad Singh écrivit en 1900 Chandra lok ki Yatra / Une journée sur la Lune pour le magazine Sarasvati. L'histoire s'inspirait particulièrement, d'après les spécialistes indiens – en l'occurrence le Dr. M. H. Srinarahari de l'Indian Association for Science Fiction Studies –, de l'aventure lunaire de Jules Verne, celle-ci venant par ailleurs de paraître peu avant en malais.
On notera encore ici que plus récemment, Dinesh Chandra Goswami (Dineścandra Gosvâmi), historien et écrivain de science-fiction indien, a traduit en 1988, en assamais, Vingt mille lieues sous les mers sous le titre Sagaror Taliyedi Kurihazar League puis, en 2001, A Journey to the Centre of the Earth / Voyage au centre de la Terre. Nous tenterons dans les prochains mois, selon les possibilités de temps et d'espace, de présenter légèrement ce qu'il en est de Jules Verne en Inde, et surtout, de par l'objectif de notre site, de trouver d'autres adaptations notables à commenter, comme celle par exemple de l'écrivain et journaliste assamais Khiren Roy (1941-2009) qui, dans les années 70, a adapté pour la jeunesse quelques textes verniens dont nous sommes à la recherche...

On notera encore que l'orthographe du titre indien du roman apparaissant sur la couverture de cette BD est assez rarement utilisé, voire du tout, du moins à notre connaissance : समुद्र में बीस हजार लीग नीचे . Il est un peu plus courant de le voir écrit de la sorte समुद्र दुनिया की रोमांचकारी यात्रायें ou encore selon les variations linguistiques indiennes (bengali, tamoul, goudjrati, oriya, malayâlam ou encore marathe) 20000 फुट समुद्र की गहराइयों मे (20,000 phuta samudra ki gaharaiyom mem / 20000 fut samundra ki gaharayiyon mei / 20000 Foot Samudra Ki Gahraion Mein / 20000 phut samundra ki gharaiyan).

Jacques Romero, 08/2010

Images de la galerie :

01/02 - couverture de l'édition originale en hindi et couverture d'une édition originale en anglais
03/04 - couverture de l'édition originale en anglais
05/06 - couverture de l'édition turque
07/08 - couverture et planche n°15 de l'édition de la République Tchèque
09/10 - planches de l'édition originale en anglais


© Campfire / Kalyani Navyug Media / Bhupendra Ahluwalia


Galerie

समुद्र में बीस हजार लीग नीचे / Samudra Mein Bees Hazaar League (Dan Rafter, Bhupendra Ahluwalia, 2009) समुद्र में बीस हजार लीग नीचे / Samudra Mein Bees Hazaar League (Dan Rafter, Bhupendra Ahluwalia, 2009) समुद्र में बीस हजार लीग नीचे / Samudra Mein Bees Hazaar League (Dan Rafter, Bhupendra Ahluwalia, 2009) समुद्र में बीस हजार लीग नीचे / Samudra Mein Bees Hazaar League (Dan Rafter, Bhupendra Ahluwalia, 2009) समुद्र में बीस हजार लीग नीचे / Samudra Mein Bees Hazaar League (Dan Rafter, Bhupendra Ahluwalia, 2009) समुद्र में बीस हजार लीग नीचे / Samudra Mein Bees Hazaar League (Dan Rafter, Bhupendra Ahluwalia, 2009) समुद्र में बीस हजार लीग नीचे / Samudra Mein Bees Hazaar League (Dan Rafter, Bhupendra Ahluwalia, 2009) समुद्र में बीस हजार लीग नीचे / Samudra Mein Bees Hazaar League (Dan Rafter, Bhupendra Ahluwalia, 2009) समुद्र में बीस हजार लीग नीचे / Samudra Mein Bees Hazaar League (Dan Rafter, Bhupendra Ahluwalia, 2009) समुद्र में बीस हजार लीग नीचे / Samudra Mein Bees Hazaar League (Dan Rafter, Bhupendra Ahluwalia, 2009)

<< liste des œuvres